Как песать правельно!
Пунктуация
сознательное а также бессознательное злостное написание сообщений тем постов а также иных буквенно-цифровых массивов данных без необходимых запятых будет караться десятью годами расстрела тупыми пулями
аналогичным, образом будет ,наказана, попытка, расставить запятые, там где они, не нужны,
Запрещенные устоявшиеся обороты
Тавтологии типа: масленое масло, мокрая вода, CD-диск, VIP-персона, бутерброд с маслом, коллеги по работе, панацея от всех болезней, прейскурант цен, пустой бланк, сервисное обслуживание. Бутерброд в переводе с немецкого означает «хлеб с маслом», таким образом «бутерброд с маслом» будет означать «хлеб с маслом с маслом», что не есть гут. Правильным будет: компакт-диск или CD, VIP, хлеб с маслом или просто бутерброд, коллеги, лекарство от всех болезней, прейскурант, бланк, сервис.
Неправильное употребление понятий «надевать» и «одевать». Проверяйте по мнемоническому правилу «надеть одежду — одеть Надежду». Единственное, что можно сделать с обеими — это «натянуть».
Ломаные фразы. Иногда кажется, что у человека серьёзное поражение левого полушария. На самом же деле — ему просто лень напрячь мозг, чтобы грамотно построить фразу. Пример: 50% звонков в техподдерку провайдера начинаются с фразы: «Скажите, пожалуйста, у меня не работает интернет». Вариация: «Извините, вы не подскажете: у меня не работает интернет»
«Дешёвые цены» вместо «низкие цены». Расстрел! Записать на лбу — дешёвыми и дорогими бывают товары и услуги. Цены бывают только низкими или высокими. То же самое относится к температуре (она не бывает холодной или теплой) и другим ЧИСЛАМ.
«Я тебя выиграл» (как вариант «выйграл»). Да-да, встречаются и такие перлы. Вероятно, это смесь выражений «я у тебя выиграл» и «я тебя победил».
«Большая половина» вместо «большая часть». Потому что половина, угу.
«В январе месяце» вместо «в январе». Январь, и далее по списку, это и есть месяц. Вы ещё скажите «во вторнике дне».
«Имеет место быть» вместо «имеет место».
«Сколько время?» вместо «который час?» или «сколько времени?».
«Представляет из себя». Хотя грамматически все верно, стилистически такая конструкция адски режет глаза. Нормальным людям рекомендуется использовать оборот «представляет собой».
«Контроль за чем-то». По-умному это называется «ошибка в предложно-падежном управлении». Допустимы только два варианта: либо «контроль над чем-то», либо вовсе без предлога: «контроль чего-то» (родительный падеж). Абтретен!
«Понятие о предмете» (например, «понятие о банковском деле»). Прельстиво и любовно говорить «понятие банковского дела», без предлога и в родительном падеже.
Алфавитный список расстрельных ошибок
А
Адресс или даже аддресс (от англ. address) вместо адрес. Более 300 000 человек, которых за таким написанием застал оберлейтенант Гугель, обязательно будут подвергнуты ускоренному окислению с помощью напалма.
Адыкватный, адыквадный, одыкватный вместо адекватный. Странно, но факт — половина кланов набирает «адыкватных играков» . Конец немного предсказуем...
Аккамулятор, акомулятор вместо аккумулятор.
Аллюминий вместо алюминий. Кто не будет писать «алюминий», пойдёт грузить чугуний.
Aналы вместо анналы. Запомните, лат. annus — год, anus — задний проход. Это таки две большие разницы!
Асс вместо ас. Помните, англ. ass – это задница, а понятие ас произошло от французского слова as – туз.
Б
Бешаный, бешенный вместо бешеный.
«Более лучше», а также иные злонамеренные факты употребления прилагательных в сравнительной степени вместе со словом «более»: более сильнее, более тщательнее.
«Более менее», болелемение (!!!) вместо «более-менее», «более или менее».
Бональный вместо банальный.
Будит, будите вместо будет. «Ты жену будиш?» - «Буду»
Будующий вместо будущий. Кто так напишет, у того не будет будущего.
В
Весткий вместо веский.
Вкрации (объясните, что такое крации?), вкратци, вкрадце вместо «вкратце».
Военоначальник — военачальники такие военачальники. И без всяких «но»!
«В отличии» (от кого-либо/от чего-либо) вместо «в отличие».
Воен вместо воин. Так, типа, мы грамотные и знаем проверочное слово военный. Нихт!
Войн вместо воин. Существует мнение, что ошибка произошла от неверного восприятия названия фильма «Звёздные войны» как «Звёздные солдаты». Часто употребляется в вырвиглазном комбо «мечь для война». Из той же серии: астеройд, стоймость, выйграть. Медицина тут бессильна, в газенваген!
Возвраст вместо возраст. Кто так пишет, тому недолго жить осталось, поэтому о возрасте можно не задумываться.
«Вообщем» вместо «в общем» или «вообще», а также усугубляющее производное вообщемто.
Воскресение вместо воскресенье. Воскресение — Господне. Каждую неделю — воскресенье.
Вощим, вопщем, вопщим вместо «в общем».
Впринцепи вместо в принципе.
Времяни вместо времени. И не надо говорить, что время — проверочное слово.
Вроди вместо вроде. Оберлейтенант Гугель докладывает: „вроди“. И это не смешно.
Врятле вместо «вряд ли».
Всьо вместо всё.
«В след» вместо вслед. Сравни: «идти след в след вслед за шпионом».
«В течении» (минуты/дня/недели) вместо «в течение». Можно: «В течении потока». Недопустимо: «в течении часа». Виновных следует подвергать воспитательному аршпутцштокбештрафунгу в течение суток.
Г
Граммотно вместо грамотно. Но грамматика и грамматический. Бди!
Грусно вместо грустно. Детская ошибка. Грусняво видеть такое.
Конструкции вроде сного, здорого (в каких-либо наречиях), Шереметьего (и другие имена собственные), дёшего вместо дёшево, каког; вместо каков; и заного вместо заново. В газенваген го!
И наоборот, написание - во вместо - го при склонении прилагательных и местоимений — как;го, красного: «каково вы туда поперлись?». Выглядит чертовски кАково!
Д
Девчёнка вместо девчонка. Сюда же — новичёк и проч. Суффикс -онк- пишется после шипящих под ударением, суффикс -енк- — в остальных случаях.
Делаеш, делоеш вместо делаешь.
«День рожденье» вместо «день рождения».
Джин или джЫнн вместо джинн. Особую НЕНАВИСТЬ доставляет сочетание «выскочить как джин из бутылки». Запомните: джин из бутылки может только вылиться, это напиток. Выскочить (вылететь, быть выпущенным) может лишь джинн. ДжЫннов в природе вообще не существует!
Дикообраз вместо дикобраз. Дико образно, но всё же «О» в слове должна быть только одна.
Диллер вместо дилер. «Киллер» — от «to kill», «дилер» — от «to deal».
Длинна вместо длина. Если слово используется как существительное, а не краткое прилагательное: «она была длинна, ее длина пять метров».
Драмма вместо драма.
Дёшего вместо дёшево — проверяем: дешегле, дешегизна. За «дешёвые цены» — расстрел на месте, а за «цены дешовые» — четвертование.
Е
Едит вместо едет, режит вместо режет. «Поедим в Египет» — это вообще за гранью добра и зла. Проверка — «поедем поедим».
Еденица вместо единица.
Естевственно вместо естественно.
Етот и єтот вместо этот. Часто (не всегда) выдает украинца, как, впрочем, и ти, ті вместо ты, и та вместо да (в выражениях вроде «та ладно»). Происхождение: на украинской раскладке «є» совпадает с «э», «і» совпадает с «ы», «ї» совпадает с «ъ». Такая писанина получается если набирать текст на русском, в то время когда раскладка переключена на украинский.
Исчо и истчо вместо ещё. Этот эпик фэйл был замечен ещё в XVIII веке; авторство приписывается Екатерине Великой. Эпичность, в частности, заключается в возможности допустить четыре ошибки в слове из трёх букв.
Ё
Хорошё вместо хорошо.
Также буква Ё обязательна там, где Е искажает смысл фразы. Сравните: «все выпили» и «всё выпили».
Ж
Жилезо, жилезный вместо железо, железный.
З
Заместо вместо... Ну, вы поняли.
Здраствуй вместо здравствуй.
Абсолютно все слова с приставкой З вместо С. Ну нет такой приставки в русском языке, нет! Зато есть слова «здесь», «здание», «здоровье», в которых «з» — часть корня.
И
Набирать в клан играков вместо игроков чрезвычайно опасно. Зачастую такое объявление в мир-чат приводит к массовым жертвам от смеха.
Извени вместо извини. Провинность очевидна!
Индификация, индентифекация и прочие варианты дефекации на слово идентификация.
Интерестно вместо интересно.
Инциндент вместо инцидент — дас ист убивайт!
Искуство и исскуство вместо искусство — две буквы «с» потом, а не сначала. Проверочных слов, видимо, нет, но «куст» к ним не относится точно.
Ихние, или, ещё хуже, ивошные, вместо «их», «его».
К
«Как бэ», «кагбе» или «как-бэ» вместо «как бы». Школьник, руководствуйся правилом: «как слышеца - так и пишеца». Ну откуда здесь "бэээ"?! Исключение, «кагбэ» из луркояза.
Какуето вместо какую-то.
Каторый вместо который. Тех, кто так пишет, ждёт в лучшем случае пожизненная КАТорга. Проверочного слова нет, но можно запомнить по слову кот.
Киллограм вместо килограмм.
Клерик вместо клирик. Позволяет безошибочно определить зaдрота-эрпэгэшника. Но, внимание — клерикальный и клерикализм.
Коббудто, каббутто и подобные вместо банального «как будто». Ах да, как-будто — ничуть не лучше.
Ковычки вместо кавычки. Виновных приКОВать к батарее и не кормить!
Колличество вместо количество. При чем здесь шотландская собака колли?
Комманда вместо команда, коммиссия вместо комиссия и коммандировка вместо командировка. А также рекоммендация вместо рекомендация и прочие слова, которые в русском и английском отличаются как раз одинарной/удвоенной «м». Коммандос — не проверочное слово!
Комуникабельный, коммунекабильный, комуникабелльный и еще целая куча вариаций для описания черты характера — коммуникабельности.
Константировать вместо констатировать. Константин тут ни при чём! Как и константа.
Контроллировать — контролирует контролёр, а контро́ллер — устройство для управления каким-нибудь девайсом.
Крёсный вместо крёстный. Крёстный отец уже выслал пару молодчиков с тазиком и цементом, ожидайте.
«Куда не поподи» вместо «куда ни попадя». Проверять не глаголом «идти» в повелительном наклонении («поди»), а глаголом «попасть».
Л
Ламмер вместо ламер — буква «м» только одна.
Ложить вместо класть (а также покласть вместо положить). А также «вылаживать фотки». Что какбэ говорит о какой-то лаже!
Лудше, луше, луче, лутше, лутче, лучьше, лутшее, лучъше, лучшэ, а также лутьше и лудьше, вместо расово верного лучше.
Н
Неодекватно, ниадекватно, «ни адыкватно» и пр. Многострадальное слово, как его только ни уродуют. Граммар-наци в таком случае реагируют «неадекватно», то есть асимметрично — стреляют без предупреждения.
«Не» с глаголами, например, «небыл», «нехочу» и наоборот, «не навидеть», «не годовать». Бочка с кислотой ждёт тех, кто упорно пишет «не новижу» даже после прочтения этого списка.
«Не при чём», «ни причём», «не причём» вместо «ни при чём».
Ошибки в местоимениях никто, некто, нечто, никого, ничего — они пишутся именно так, а не «не кто», «не чего», «не кого». Однако: «не кто иной, как…», «не что иное, как…». Так что учитесь отличать отрицательные местоимения «никто», «ничто» от обычного отрицания.
Перепутанные никто и некто, ничего и нечего, зачастую совершенно меняющие смысл предложения.
«На счёт» (существительное с предлогом в винительном падеже) вместо «насчёт» (предлог в родительном падеже). На счёт обычно денежки кладут, если они есть.
Ошибки в употреблении одиночной и двойной Н. Тысячи их: глинна, малинна, Галинна, толщинна, идеальнный, многострадальнный...
Неподскажите в начале предложений вместо «не подскажете?». Причём обычно без вопросительного знака в конце.
Ньюанс вместо нюанс.
Неприкасаемый и неприкосновенный. Неприкасаемый — это такой грязный бомж, к которому противно прикоснуться, а также название касты в Индии. Запас на черный день, который трогать нельзя — неприкосновенный.
О
«Обеих концов», «обоих сторон» — надо «обоих концов», «обеих сторон». Для разнородных существительных используется мужской род. Правильно: «Схвачено двое — мужчина и женщина; расстрелять обоих».
Объеденить вместо объединить.
Окуратный вместо аккуратный.
Опаздать вместо опоздать, проверяется словом «поздно». Тем не менее, существует вполне узаконенное чередование О с А в слове опаздывать.
«Оплатить за» — только массовые расстрелы донесут до сознания унтерменшей тот факт, что «оплатить» есть глагол переходный: «оплатить кого/что», который употребляется без предлога (но при этом «платить за»).
Опсалютно вместо абсолютно. Тут сразу три ошибки, но далеко не каждый способен допустить их все сразу. Впрочем, это не важно, так как за каждую в отдельности однозначно полагается эцих с гвоздями.
Оригенальный вместо оригинальный. Также весьма доставляют варианты орегинальный и орегенальный.
Оффициальный вместо официальный, оффис вместо офис.
П
Папораци (или даже папорации) вместо папарацци. Причина вашей смерти будет сообщена вашему папе по рации.
Паралельный вместо параллельный. Запоминаем: проверочные слова «параллелепипед» и «параллелограм».
Парашёк вместо порошок. Увы, в тюрьме место виновного будет возле парашек.
Парашут вместо парашют. Существует также бредовая фраза — «прыгать с парашута», а не «с парашютом».
Паталогия в мозгах у всех, кто не пишет правильно: патология.
Перепетии вместо перипетии. Запомни, через букву «е» пишутся слова «перепить» и «перепитие», здесь же нужно уважать древних греков и использовать «и».
Пестня. Просто песня...
Подскользнуться и поцкользнуться вместо поскользнуться. Поц тут совершенно не при чем!
Подчерпнуть вместо почерпнуть и подчерк вместо почерк.
Поедее вместо «по идее». Удивительно, что школьники не видят связи со словом «идея». Неудивительно, что студенты видят связь со словом «еда».
Пожалуста, пажалуста, пожалуйсто вместо пожалуйста.
Покамись, покамесь, покаместь вместо покамест.
Пологать вместо полагать (и вообще неверное употребление корней «лаг» и «лож»).
Полюбому — за выражения типа «полюбому придется», или даже «полюбасу сваливаем через час», граммар-наци наказывают анальным ломом.
Помойму, помоему вместо по-моему («по-моему, это так») или по моему («по моему мнению, это так»).
Попробывать вместо попробовать.
Пороль вместо пароль. Это не от слова «пороть», что как раз нужно делать с теми, кто допускает подобные ошибки.
Пощерять вместо поощрять. Щерить зубы = скалить зубы. Это что же, они отличившихся поскалить собрались?
Правельно вместо правильно. О, майн гот!
Празник, празнек вместо праздник. Химмельдоннерветтер!
Превеллегия вместо привилегия. В некоторых местах воспитания граммар-югенда учат запоминать это слово, как составленное из двух: прививка и легион.
Превосходно, премного, превеликий, преосвященство — все прекрасные, престижные и превосходные степени пишем через «е».
Приоткрыл, прикупил и прочих придурков — через «и» пишем.
Предистория, а надо предыстория. После приставок пред- и от- букофка «и» заменяется на «ы».
Прентендент, прецендент и пренцендент вместо претендент, прецедент — читайте энцинклопендию!
Прибывать вместо пребывать. Знаменитая фраза из Звёздных Войн пишется именно как «да пребудет с вами сила». Прибывает поезд.
Приемлимо или даже преемлимо вместо приемлемо.
Прийдётся вместо придётся и придти вместо прийти — за вами моментально придут и больше вам уже не придётся ничего писать.
Притензии вместо претензии.
Проблемма вместо проблема.
Пробывать вместо пробовать. Самый адский вариант — «по-пробывать».
Продюссер вместо продюсер.
Проигрователь вместо проигрыватель.
Проффесиональный или профессианальный вместо профессиональный. Анал тут совершенно лишний!
Проэкт вместо проект. Используется школьниками-геймдевелоперами. В XVIII веке писалось «проэктъ». Однако, не в XVIII веке живём.
Пятиста (семиста, восьмиста и т.д) вместо пятисот. Ну нет таких словоформ в русском языке, НЕТ!!!
Р
Различае вместо различие и подобное этому — ещё одна распространённая ошибка, приводящая нормальных людей в ярость.
Расса, рассовый — позволяет мгновенно вычислить школьника. Видимо, по аналогии со словами «касса» и «масса». Также, эмпирическим путём установлено — рядом с «рассой» с вероятностью 95 % окажется «войн» это самой «рассы».
Распостранённый или распространёный вместо распространённый.
Рейтенг — увидев подобное, даже не сомневайтесь: перед вами охочая до рейтингов школота.
Регестрация, зарегестрироваться вместо, соответственно, регистрация и зарегистрироваться.
Реще, ресче вместо резче.
Роллевые игры. Ролевые они...
Руский вместо русский и, наоборот, руссификация вместо русификация. Отдельные надмозги умудряются написать «русиффикация» (как правило, это те, кто занимается русеФЕКАЦИЕЙ разного рода игр). Если кто-то считает такое написание потреотичным, то это его не оправдывает, а только усугубляет вину.
Разсчитывать (или даже розсчитывать) вместо рассчитывать и тому подобное.
С
Своровал вместо украл. Надо меньше шансон слушать.
Сдесь вместо здесь или зделать вместо сделать. Неужели так сложно запомнить всего четыре слова: «зги», «здание», «здоровье», «здесь»? Д.Э. Розенталь в таком случае советовал: «Если не знаете, как пишется — „здесь“ или „сдесь“, пишите „тут“»
Симпотичный вместо симпатичный. Проверочное слово — симпатия, а не потный! Хотя школота уже изобрела и проверочное слово — симпотный. НЕНАВИСТЬ!!!
Скаченный вместо скачанный — легко сдаёт школоту на трекерах.
Сначало вместо сначала. Как так можно, а?
Совподение вместо совпадение. Вам падать или подать?
Страсный вместо страстный. Страсть же, а не стрась, ведь правда?
Здался вместо сдался.
Т
Различайте также и так же, тоже и то же.
«Тем немением» вместо «тем не менее». И такое бывает.
Типо вместо типа. Иногда встречается особо невыносимый вариант — типпо.
У
Удолять вместо удалять.
Учавствовать вместо участвовать — не чавкать!
Угарать вместо угорать. Молодёжный жаргон тоже имеет орфографию.
Увожать вместо уважать - из лексикона привыкших унавоживать.
Х
«Хочем, хочете, хочут» вместо «хотим, хотите, хотят».
Ч
Часще вместо чаще. Вероятно, от страха перепутать со словом «чаща».
«Через чур» вместо чересчур. Через какой такой чур, чёрт возьми?
«Чтобы» вместо «что бы». Раздельно пишется в конструкциях «что бы мне такого сделать?»
«Что бы» вместо «чтобы». Слитно пишется в конструкциях «мы собрались у Вована, чтобы нажраться в хлам».
«Что ни по́пади», «кому ни по́падю» вместо «что/кому ни по́падя».
Чевствовать вместо чествовать.
Чуствовать вместо чувствовать.
Чтоле вместо что ли. Наркоманы чтоле?
Што вместо что. Шо выдаёт украинца, чо/чё - москвича.
Ш
Шпоргалка вместо шпаргалка. Наивные школьники полагают, что сокращение и одновременно проверочное слово — «шпора».
Щ
Щас, щаз, счас вместо сейчас, реже встречается вариант чичас.
Щитаю (и даже щетаю) вместо считаю . Некоторые альтернативно одарённые личности и вовсе пишут ящитаю.
Ъ и Ь
Симпатичьное колечько и другие мягкие знаки невпопад. ЧН и ЧК в словах всегда пишутся без мягкого знака. ВСЕГДА.
-ться/-тся. Например, «что делать?»: дратся, мочится, лечится. Вместо правильного: драться, мочиться, лечиться. Давным-давно это уже больше, чем ошибка — это эпический символ всех ошибок и всего косноязычия. Некоторые полагают, что олбанский изык ликвидирует эту проблему, заменяя и то и другое на «-ца». Неверно! «-ться» в олбанском действительно переходит в «-ца», а вот «-тся» — в «-цца». Сравните «ани ибуцца» и «ниибаца».
Ъ вместо Ь и наоборот — каръера вместо карьера, обьезд вместо объезд, куръер вместо курьер, тысячи их!
«Ш» вместо «шь», особенно в наездах: «да чо ты мне сделаеш?!! ты кровью харкать у меня будеш!!!!». Надо отметить, что данная ошибка в местных интернетах является практически повальной. Ей грешат все: начиная от чумазой бурятской школоты и заканчивая суровыми одминами. Также «ш» вместо «шь» может выдать украинца, поскольку в украинском языке в таких случаях после шипящих не ставится мягкий знак.
«Шь» вместо «ш» в именах при обращении. «Андрюшь, Лёшь, Сашь» и т. д. Очень хорошо отвечать на подобное всяческим Дарьям, как бы намекая им какой будет расплата: «Лёшь?» — «Дашь!»
«Инь и янь» вместо православного «Инь и ян». Запомните, мужское начало «ян» с твёрдым концом „Н“, женское — с мягким „НЬ“. Ну что тут непонятного?! Если будете говорить „янь“, то получится мужчина с мягким концом, а это уже не мужчина.
Э
Экспирементальный вместо экспериментальный. Экспириэнс — не проверочное слово, а пиндосизм, который даже в инглише пишется через «e»: experience. Запомнить правильный вариант просто — эксперт и мент, два серьёзных таких дядечки.
Экстримальный вместо экстремальный. Экстрим, но экстремальный, потому что первое — транскрибирование английского слова (extreme), а второе — транслитерирование латинского.
Экспрессо вместо эспрессо — потому что es presso, «под давлением», а не от слова «экспресс». Артемий Лебедев негодуэ!
Я
Явства, либо ядства вместо яства. Виновные отведают ЯДства!
Цитата: пишет:правела рускогу изыка предумманэ спициально длятогоштобы облихчидь обшэниэ ивзаимапанеманее меджу лудьми вед есле кашдый будед песать как иму хочиться мы фик поймйом что он хател скозать. современем есле многа четать чилавечиский мосг вырабатывить устойчивыи асоццыацыи кнаписаным набумаге славам иэта пазваляит нам читтать слова цылеком незадержеваясь длятого штобы панять смысел. такем оброзом кагда всгляд натыкаеца наашибку он тутжэ астанавливаица и скорасть чтениа ниибацо падоет. паэтаму нада песать граммотнно иначи панимание адного абзатса техста будит занимат пьадь менут вместа десити сикунт а эта беспесты плоха
(с) cre8r
Пунктуация
сознательное а также бессознательное злостное написание сообщений тем постов а также иных буквенно-цифровых массивов данных без необходимых запятых будет караться десятью годами расстрела тупыми пулями
аналогичным, образом будет ,наказана, попытка, расставить запятые, там где они, не нужны,
Запрещенные устоявшиеся обороты
Тавтологии типа: масленое масло, мокрая вода, CD-диск, VIP-персона, бутерброд с маслом, коллеги по работе, панацея от всех болезней, прейскурант цен, пустой бланк, сервисное обслуживание. Бутерброд в переводе с немецкого означает «хлеб с маслом», таким образом «бутерброд с маслом» будет означать «хлеб с маслом с маслом», что не есть гут. Правильным будет: компакт-диск или CD, VIP, хлеб с маслом или просто бутерброд, коллеги, лекарство от всех болезней, прейскурант, бланк, сервис.
Неправильное употребление понятий «надевать» и «одевать». Проверяйте по мнемоническому правилу «надеть одежду — одеть Надежду». Единственное, что можно сделать с обеими — это «натянуть».
Ломаные фразы. Иногда кажется, что у человека серьёзное поражение левого полушария. На самом же деле — ему просто лень напрячь мозг, чтобы грамотно построить фразу. Пример: 50% звонков в техподдерку провайдера начинаются с фразы: «Скажите, пожалуйста, у меня не работает интернет». Вариация: «Извините, вы не подскажете: у меня не работает интернет»
«Дешёвые цены» вместо «низкие цены». Расстрел! Записать на лбу — дешёвыми и дорогими бывают товары и услуги. Цены бывают только низкими или высокими. То же самое относится к температуре (она не бывает холодной или теплой) и другим ЧИСЛАМ.
«Я тебя выиграл» (как вариант «выйграл»). Да-да, встречаются и такие перлы. Вероятно, это смесь выражений «я у тебя выиграл» и «я тебя победил».
«Большая половина» вместо «большая часть». Потому что половина, угу.
«В январе месяце» вместо «в январе». Январь, и далее по списку, это и есть месяц. Вы ещё скажите «во вторнике дне».
«Имеет место быть» вместо «имеет место».
«Сколько время?» вместо «который час?» или «сколько времени?».
«Представляет из себя». Хотя грамматически все верно, стилистически такая конструкция адски режет глаза. Нормальным людям рекомендуется использовать оборот «представляет собой».
«Контроль за чем-то». По-умному это называется «ошибка в предложно-падежном управлении». Допустимы только два варианта: либо «контроль над чем-то», либо вовсе без предлога: «контроль чего-то» (родительный падеж). Абтретен!
«Понятие о предмете» (например, «понятие о банковском деле»). Прельстиво и любовно говорить «понятие банковского дела», без предлога и в родительном падеже.
Алфавитный список расстрельных ошибок
А
Адресс или даже аддресс (от англ. address) вместо адрес. Более 300 000 человек, которых за таким написанием застал оберлейтенант Гугель, обязательно будут подвергнуты ускоренному окислению с помощью напалма.
Адыкватный, адыквадный, одыкватный вместо адекватный. Странно, но факт — половина кланов набирает «адыкватных играков» . Конец немного предсказуем...
Аккамулятор, акомулятор вместо аккумулятор.
Аллюминий вместо алюминий. Кто не будет писать «алюминий», пойдёт грузить чугуний.
Aналы вместо анналы. Запомните, лат. annus — год, anus — задний проход. Это таки две большие разницы!
Асс вместо ас. Помните, англ. ass – это задница, а понятие ас произошло от французского слова as – туз.
Б
Бешаный, бешенный вместо бешеный.
«Более лучше», а также иные злонамеренные факты употребления прилагательных в сравнительной степени вместе со словом «более»: более сильнее, более тщательнее.
«Более менее», болелемение (!!!) вместо «более-менее», «более или менее».
Бональный вместо банальный.
Будит, будите вместо будет. «Ты жену будиш?» - «Буду»
Будующий вместо будущий. Кто так напишет, у того не будет будущего.
В
Весткий вместо веский.
Вкрации (объясните, что такое крации?), вкратци, вкрадце вместо «вкратце».
Военоначальник — военачальники такие военачальники. И без всяких «но»!
«В отличии» (от кого-либо/от чего-либо) вместо «в отличие».
Воен вместо воин. Так, типа, мы грамотные и знаем проверочное слово военный. Нихт!
Войн вместо воин. Существует мнение, что ошибка произошла от неверного восприятия названия фильма «Звёздные войны» как «Звёздные солдаты». Часто употребляется в вырвиглазном комбо «мечь для война». Из той же серии: астеройд, стоймость, выйграть. Медицина тут бессильна, в газенваген!
Возвраст вместо возраст. Кто так пишет, тому недолго жить осталось, поэтому о возрасте можно не задумываться.
«Вообщем» вместо «в общем» или «вообще», а также усугубляющее производное вообщемто.
Воскресение вместо воскресенье. Воскресение — Господне. Каждую неделю — воскресенье.
Вощим, вопщем, вопщим вместо «в общем».
Впринцепи вместо в принципе.
Времяни вместо времени. И не надо говорить, что время — проверочное слово.
Вроди вместо вроде. Оберлейтенант Гугель докладывает: „вроди“. И это не смешно.
Врятле вместо «вряд ли».
Всьо вместо всё.
«В след» вместо вслед. Сравни: «идти след в след вслед за шпионом».
«В течении» (минуты/дня/недели) вместо «в течение». Можно: «В течении потока». Недопустимо: «в течении часа». Виновных следует подвергать воспитательному аршпутцштокбештрафунгу в течение суток.
Г
Граммотно вместо грамотно. Но грамматика и грамматический. Бди!
Грусно вместо грустно. Детская ошибка. Грусняво видеть такое.
Конструкции вроде сного, здорого (в каких-либо наречиях), Шереметьего (и другие имена собственные), дёшего вместо дёшево, каког; вместо каков; и заного вместо заново. В газенваген го!
И наоборот, написание - во вместо - го при склонении прилагательных и местоимений — как;го, красного: «каково вы туда поперлись?». Выглядит чертовски кАково!
Д
Девчёнка вместо девчонка. Сюда же — новичёк и проч. Суффикс -онк- пишется после шипящих под ударением, суффикс -енк- — в остальных случаях.
Делаеш, делоеш вместо делаешь.
«День рожденье» вместо «день рождения».
Джин или джЫнн вместо джинн. Особую НЕНАВИСТЬ доставляет сочетание «выскочить как джин из бутылки». Запомните: джин из бутылки может только вылиться, это напиток. Выскочить (вылететь, быть выпущенным) может лишь джинн. ДжЫннов в природе вообще не существует!
Дикообраз вместо дикобраз. Дико образно, но всё же «О» в слове должна быть только одна.
Диллер вместо дилер. «Киллер» — от «to kill», «дилер» — от «to deal».
Длинна вместо длина. Если слово используется как существительное, а не краткое прилагательное: «она была длинна, ее длина пять метров».
Драмма вместо драма.
Дёшего вместо дёшево — проверяем: дешегле, дешегизна. За «дешёвые цены» — расстрел на месте, а за «цены дешовые» — четвертование.
Е
Едит вместо едет, режит вместо режет. «Поедим в Египет» — это вообще за гранью добра и зла. Проверка — «поедем поедим».
Еденица вместо единица.
Естевственно вместо естественно.
Етот и єтот вместо этот. Часто (не всегда) выдает украинца, как, впрочем, и ти, ті вместо ты, и та вместо да (в выражениях вроде «та ладно»). Происхождение: на украинской раскладке «є» совпадает с «э», «і» совпадает с «ы», «ї» совпадает с «ъ». Такая писанина получается если набирать текст на русском, в то время когда раскладка переключена на украинский.
Исчо и истчо вместо ещё. Этот эпик фэйл был замечен ещё в XVIII веке; авторство приписывается Екатерине Великой. Эпичность, в частности, заключается в возможности допустить четыре ошибки в слове из трёх букв.
Ё
Хорошё вместо хорошо.
Также буква Ё обязательна там, где Е искажает смысл фразы. Сравните: «все выпили» и «всё выпили».
Ж
Жилезо, жилезный вместо железо, железный.
З
Заместо вместо... Ну, вы поняли.
Здраствуй вместо здравствуй.
Абсолютно все слова с приставкой З вместо С. Ну нет такой приставки в русском языке, нет! Зато есть слова «здесь», «здание», «здоровье», в которых «з» — часть корня.
И
Набирать в клан играков вместо игроков чрезвычайно опасно. Зачастую такое объявление в мир-чат приводит к массовым жертвам от смеха.
Извени вместо извини. Провинность очевидна!
Индификация, индентифекация и прочие варианты дефекации на слово идентификация.
Интерестно вместо интересно.
Инциндент вместо инцидент — дас ист убивайт!
Искуство и исскуство вместо искусство — две буквы «с» потом, а не сначала. Проверочных слов, видимо, нет, но «куст» к ним не относится точно.
Ихние, или, ещё хуже, ивошные, вместо «их», «его».
К
«Как бэ», «кагбе» или «как-бэ» вместо «как бы». Школьник, руководствуйся правилом: «как слышеца - так и пишеца». Ну откуда здесь "бэээ"?! Исключение, «кагбэ» из луркояза.
Какуето вместо какую-то.
Каторый вместо который. Тех, кто так пишет, ждёт в лучшем случае пожизненная КАТорга. Проверочного слова нет, но можно запомнить по слову кот.
Киллограм вместо килограмм.
Клерик вместо клирик. Позволяет безошибочно определить зaдрота-эрпэгэшника. Но, внимание — клерикальный и клерикализм.
Коббудто, каббутто и подобные вместо банального «как будто». Ах да, как-будто — ничуть не лучше.
Ковычки вместо кавычки. Виновных приКОВать к батарее и не кормить!
Колличество вместо количество. При чем здесь шотландская собака колли?
Комманда вместо команда, коммиссия вместо комиссия и коммандировка вместо командировка. А также рекоммендация вместо рекомендация и прочие слова, которые в русском и английском отличаются как раз одинарной/удвоенной «м». Коммандос — не проверочное слово!
Комуникабельный, коммунекабильный, комуникабелльный и еще целая куча вариаций для описания черты характера — коммуникабельности.
Константировать вместо констатировать. Константин тут ни при чём! Как и константа.
Контроллировать — контролирует контролёр, а контро́ллер — устройство для управления каким-нибудь девайсом.
Крёсный вместо крёстный. Крёстный отец уже выслал пару молодчиков с тазиком и цементом, ожидайте.
«Куда не поподи» вместо «куда ни попадя». Проверять не глаголом «идти» в повелительном наклонении («поди»), а глаголом «попасть».
Л
Ламмер вместо ламер — буква «м» только одна.
Ложить вместо класть (а также покласть вместо положить). А также «вылаживать фотки». Что какбэ говорит о какой-то лаже!
Лудше, луше, луче, лутше, лутче, лучьше, лутшее, лучъше, лучшэ, а также лутьше и лудьше, вместо расово верного лучше.
Н
Неодекватно, ниадекватно, «ни адыкватно» и пр. Многострадальное слово, как его только ни уродуют. Граммар-наци в таком случае реагируют «неадекватно», то есть асимметрично — стреляют без предупреждения.
«Не» с глаголами, например, «небыл», «нехочу» и наоборот, «не навидеть», «не годовать». Бочка с кислотой ждёт тех, кто упорно пишет «не новижу» даже после прочтения этого списка.
«Не при чём», «ни причём», «не причём» вместо «ни при чём».
Ошибки в местоимениях никто, некто, нечто, никого, ничего — они пишутся именно так, а не «не кто», «не чего», «не кого». Однако: «не кто иной, как…», «не что иное, как…». Так что учитесь отличать отрицательные местоимения «никто», «ничто» от обычного отрицания.
Перепутанные никто и некто, ничего и нечего, зачастую совершенно меняющие смысл предложения.
«На счёт» (существительное с предлогом в винительном падеже) вместо «насчёт» (предлог в родительном падеже). На счёт обычно денежки кладут, если они есть.
Ошибки в употреблении одиночной и двойной Н. Тысячи их: глинна, малинна, Галинна, толщинна, идеальнный, многострадальнный...
Неподскажите в начале предложений вместо «не подскажете?». Причём обычно без вопросительного знака в конце.
Ньюанс вместо нюанс.
Неприкасаемый и неприкосновенный. Неприкасаемый — это такой грязный бомж, к которому противно прикоснуться, а также название касты в Индии. Запас на черный день, который трогать нельзя — неприкосновенный.
О
«Обеих концов», «обоих сторон» — надо «обоих концов», «обеих сторон». Для разнородных существительных используется мужской род. Правильно: «Схвачено двое — мужчина и женщина; расстрелять обоих».
Объеденить вместо объединить.
Окуратный вместо аккуратный.
Опаздать вместо опоздать, проверяется словом «поздно». Тем не менее, существует вполне узаконенное чередование О с А в слове опаздывать.
«Оплатить за» — только массовые расстрелы донесут до сознания унтерменшей тот факт, что «оплатить» есть глагол переходный: «оплатить кого/что», который употребляется без предлога (но при этом «платить за»).
Опсалютно вместо абсолютно. Тут сразу три ошибки, но далеко не каждый способен допустить их все сразу. Впрочем, это не важно, так как за каждую в отдельности однозначно полагается эцих с гвоздями.
Оригенальный вместо оригинальный. Также весьма доставляют варианты орегинальный и орегенальный.
Оффициальный вместо официальный, оффис вместо офис.
П
Папораци (или даже папорации) вместо папарацци. Причина вашей смерти будет сообщена вашему папе по рации.
Паралельный вместо параллельный. Запоминаем: проверочные слова «параллелепипед» и «параллелограм».
Парашёк вместо порошок. Увы, в тюрьме место виновного будет возле парашек.
Парашут вместо парашют. Существует также бредовая фраза — «прыгать с парашута», а не «с парашютом».
Паталогия в мозгах у всех, кто не пишет правильно: патология.
Перепетии вместо перипетии. Запомни, через букву «е» пишутся слова «перепить» и «перепитие», здесь же нужно уважать древних греков и использовать «и».
Пестня. Просто песня...
Подскользнуться и поцкользнуться вместо поскользнуться. Поц тут совершенно не при чем!
Подчерпнуть вместо почерпнуть и подчерк вместо почерк.
Поедее вместо «по идее». Удивительно, что школьники не видят связи со словом «идея». Неудивительно, что студенты видят связь со словом «еда».
Пожалуста, пажалуста, пожалуйсто вместо пожалуйста.
Покамись, покамесь, покаместь вместо покамест.
Пологать вместо полагать (и вообще неверное употребление корней «лаг» и «лож»).
Полюбому — за выражения типа «полюбому придется», или даже «полюбасу сваливаем через час», граммар-наци наказывают анальным ломом.
Помойму, помоему вместо по-моему («по-моему, это так») или по моему («по моему мнению, это так»).
Попробывать вместо попробовать.
Пороль вместо пароль. Это не от слова «пороть», что как раз нужно делать с теми, кто допускает подобные ошибки.
Пощерять вместо поощрять. Щерить зубы = скалить зубы. Это что же, они отличившихся поскалить собрались?
Правельно вместо правильно. О, майн гот!
Празник, празнек вместо праздник. Химмельдоннерветтер!
Превеллегия вместо привилегия. В некоторых местах воспитания граммар-югенда учат запоминать это слово, как составленное из двух: прививка и легион.
Превосходно, премного, превеликий, преосвященство — все прекрасные, престижные и превосходные степени пишем через «е».
Приоткрыл, прикупил и прочих придурков — через «и» пишем.
Предистория, а надо предыстория. После приставок пред- и от- букофка «и» заменяется на «ы».
Прентендент, прецендент и пренцендент вместо претендент, прецедент — читайте энцинклопендию!
Прибывать вместо пребывать. Знаменитая фраза из Звёздных Войн пишется именно как «да пребудет с вами сила». Прибывает поезд.
Приемлимо или даже преемлимо вместо приемлемо.
Прийдётся вместо придётся и придти вместо прийти — за вами моментально придут и больше вам уже не придётся ничего писать.
Притензии вместо претензии.
Проблемма вместо проблема.
Пробывать вместо пробовать. Самый адский вариант — «по-пробывать».
Продюссер вместо продюсер.
Проигрователь вместо проигрыватель.
Проффесиональный или профессианальный вместо профессиональный. Анал тут совершенно лишний!
Проэкт вместо проект. Используется школьниками-геймдевелоперами. В XVIII веке писалось «проэктъ». Однако, не в XVIII веке живём.
Пятиста (семиста, восьмиста и т.д) вместо пятисот. Ну нет таких словоформ в русском языке, НЕТ!!!
Р
Различае вместо различие и подобное этому — ещё одна распространённая ошибка, приводящая нормальных людей в ярость.
Расса, рассовый — позволяет мгновенно вычислить школьника. Видимо, по аналогии со словами «касса» и «масса». Также, эмпирическим путём установлено — рядом с «рассой» с вероятностью 95 % окажется «войн» это самой «рассы».
Распостранённый или распространёный вместо распространённый.
Рейтенг — увидев подобное, даже не сомневайтесь: перед вами охочая до рейтингов школота.
Регестрация, зарегестрироваться вместо, соответственно, регистрация и зарегистрироваться.
Реще, ресче вместо резче.
Роллевые игры. Ролевые они...
Руский вместо русский и, наоборот, руссификация вместо русификация. Отдельные надмозги умудряются написать «русиффикация» (как правило, это те, кто занимается русеФЕКАЦИЕЙ разного рода игр). Если кто-то считает такое написание потреотичным, то это его не оправдывает, а только усугубляет вину.
Разсчитывать (или даже розсчитывать) вместо рассчитывать и тому подобное.
С
Своровал вместо украл. Надо меньше шансон слушать.
Сдесь вместо здесь или зделать вместо сделать. Неужели так сложно запомнить всего четыре слова: «зги», «здание», «здоровье», «здесь»? Д.Э. Розенталь в таком случае советовал: «Если не знаете, как пишется — „здесь“ или „сдесь“, пишите „тут“»
Симпотичный вместо симпатичный. Проверочное слово — симпатия, а не потный! Хотя школота уже изобрела и проверочное слово — симпотный. НЕНАВИСТЬ!!!
Скаченный вместо скачанный — легко сдаёт школоту на трекерах.
Сначало вместо сначала. Как так можно, а?
Совподение вместо совпадение. Вам падать или подать?
Страсный вместо страстный. Страсть же, а не стрась, ведь правда?
Здался вместо сдался.
Т
Различайте также и так же, тоже и то же.
«Тем немением» вместо «тем не менее». И такое бывает.
Типо вместо типа. Иногда встречается особо невыносимый вариант — типпо.
У
Удолять вместо удалять.
Учавствовать вместо участвовать — не чавкать!
Угарать вместо угорать. Молодёжный жаргон тоже имеет орфографию.
Увожать вместо уважать - из лексикона привыкших унавоживать.
Х
«Хочем, хочете, хочут» вместо «хотим, хотите, хотят».
Ч
Часще вместо чаще. Вероятно, от страха перепутать со словом «чаща».
«Через чур» вместо чересчур. Через какой такой чур, чёрт возьми?
«Чтобы» вместо «что бы». Раздельно пишется в конструкциях «что бы мне такого сделать?»
«Что бы» вместо «чтобы». Слитно пишется в конструкциях «мы собрались у Вована, чтобы нажраться в хлам».
«Что ни по́пади», «кому ни по́падю» вместо «что/кому ни по́падя».
Чевствовать вместо чествовать.
Чуствовать вместо чувствовать.
Чтоле вместо что ли. Наркоманы чтоле?
Што вместо что. Шо выдаёт украинца, чо/чё - москвича.
Ш
Шпоргалка вместо шпаргалка. Наивные школьники полагают, что сокращение и одновременно проверочное слово — «шпора».
Щ
Щас, щаз, счас вместо сейчас, реже встречается вариант чичас.
Щитаю (и даже щетаю) вместо считаю . Некоторые альтернативно одарённые личности и вовсе пишут ящитаю.
Ъ и Ь
Симпатичьное колечько и другие мягкие знаки невпопад. ЧН и ЧК в словах всегда пишутся без мягкого знака. ВСЕГДА.
-ться/-тся. Например, «что делать?»: дратся, мочится, лечится. Вместо правильного: драться, мочиться, лечиться. Давным-давно это уже больше, чем ошибка — это эпический символ всех ошибок и всего косноязычия. Некоторые полагают, что олбанский изык ликвидирует эту проблему, заменяя и то и другое на «-ца». Неверно! «-ться» в олбанском действительно переходит в «-ца», а вот «-тся» — в «-цца». Сравните «ани ибуцца» и «ниибаца».
Ъ вместо Ь и наоборот — каръера вместо карьера, обьезд вместо объезд, куръер вместо курьер, тысячи их!
«Ш» вместо «шь», особенно в наездах: «да чо ты мне сделаеш?!! ты кровью харкать у меня будеш!!!!». Надо отметить, что данная ошибка в местных интернетах является практически повальной. Ей грешат все: начиная от чумазой бурятской школоты и заканчивая суровыми одминами. Также «ш» вместо «шь» может выдать украинца, поскольку в украинском языке в таких случаях после шипящих не ставится мягкий знак.
«Шь» вместо «ш» в именах при обращении. «Андрюшь, Лёшь, Сашь» и т. д. Очень хорошо отвечать на подобное всяческим Дарьям, как бы намекая им какой будет расплата: «Лёшь?» — «Дашь!»
«Инь и янь» вместо православного «Инь и ян». Запомните, мужское начало «ян» с твёрдым концом „Н“, женское — с мягким „НЬ“. Ну что тут непонятного?! Если будете говорить „янь“, то получится мужчина с мягким концом, а это уже не мужчина.
Э
Экспирементальный вместо экспериментальный. Экспириэнс — не проверочное слово, а пиндосизм, который даже в инглише пишется через «e»: experience. Запомнить правильный вариант просто — эксперт и мент, два серьёзных таких дядечки.
Экстримальный вместо экстремальный. Экстрим, но экстремальный, потому что первое — транскрибирование английского слова (extreme), а второе — транслитерирование латинского.
Экспрессо вместо эспрессо — потому что es presso, «под давлением», а не от слова «экспресс». Артемий Лебедев негодуэ!
Я
Явства, либо ядства вместо яства. Виновные отведают ЯДства!
Последний раз редактировалось: Мортиша (09.10.15 13:37), всего редактировалось 2 раз(а)